Catégories
Documents disponibles dans cette catégorie (146)
Aller retour permanent, 7. Aller retour permanent n°7
Titre de série : Aller retour permanent, 7 Titre : Aller retour permanent n°7 Type de document : texte imprimé Editeur : Association la Toile Collectif Année de publication : 2002 Présentation : couv. coul. ill. n&b Format : A4 Prix : 3,5€ Langues : Français (fre) Catégories : Arts graphiques
Indication géographique:Europe:France
LittératureMots-clés : photo récit en images collage encre Résumé : Sommaire :
- Couverture stéphanie
- ours / sommaire sarah
- toto
- mate yeux : le couloir (bd)
- nico
- sarah : washing machine
- anthony : chroniques à croché
- carole : fantômes
- céline : air mail
- aurélie
- franck : va et vient dans un cercle vicieux
- olivier : planche à histoire
- balout : une vieille qui tombe
- totoTechnique d'impression de la couverture : photocopie Technique d'impression de l'interieur : photocopie Reliure : cahier agrafé Le contenu de ce fanzine c'est : 100% créations & fictions Exemplaires(1)
Code-barres N° de boite alphabétique Cote Support Localisation Section Disponibilité 717 ALL 7 Livre / revue Par ordre alphabétique de titre Titre commençant par A Disponible 8
Titre de série : AMER, 2 Titre : AMER : fanzine finissant Type de document : texte imprimé Auteurs : Collectif, Auteur Editeur : Lille : Les Ames d'Atala Année de publication : 2019 Importance : 1 vol. (non paginé) 110 p. Présentation : couv couleur, int N&B Format : A5 Note générale : Ont participé à ce numéro:
Anita Berber, Sebastian Droste, Anne-Sylvie Homassel, Pole Ka, Ian Geay, Marie Cosnay, Marine Summercity, Chloé PerrinLangues : Français (fre) Catégories : Indication géographique:Europe:France:59 - Nord
LittératureMots-clés : Fanzines littérature traduction Nord 59 Lille Index. décimale : A Fanzines dont le titre commencent par la lettre A Résumé : Fanzine littéraire mais pas que
Série "Langue" autour de la traductionNote de contenu : Un long article sur la traduction de "Gabacho" de Aura Xilonen par Julia Chardavoine
La suite de la traduction des "Danses du vice, de l'horreur et de l'extase" (1923) d'Anita Berber par Chloé Perrin
La suite du texte de Marie Cosnay sur la traduction des "Métamorphoses" d'Ovide
L'interview de la traductrice Anne-Sylvie Homassel
BD Creepshow de Stephen King traduit par Harold
Portfolio de Marine Summercity
Illustrations et couv. Pole KaTechnique d'impression de la couverture : numérique Technique d'impression de l'interieur : numérique Reliure : dos carré collé Le contenu de ce fanzine c'est : mélange d'articles et de créations En ligne : http://zamdatala.net Exemplaires(1)
Code-barres N° de boite alphabétique Cote Support Localisation Section Disponibilité 4432 AME Livre / revue Présentoir Présentoir Disponible --
Titre de série : AMER, 3 Titre : AMER 3 Langue : fanzine finissant Type de document : texte imprimé Auteurs : Collectif, Auteur Editeur : Lille : Les Ames d'Atala Année de publication : 2022 Importance : 1 vol. (non paginé) 100 p. Présentation : couv couleur, int N&B Format : A5 Note générale : Ont participé à ce numéro:
Lucia CamCampanella, Marie Cosnay, Brian Stableford, Caroline Crépiat, Fleur d'Ennui, Marine SummercityLangues : Français (fre) Catégories : Indication géographique:Europe:France:59 - Nord
LittératureMots-clés : fanzines littérature traduction Nord 59 Lille Index. décimale : A Fanzines dont le titre commencent par la lettre A Résumé : Fanzine littéraire mais pas que
Série "Langue" autour de la traductionNote de contenu : Suite de l'article de Marie Cosnay sur la traduction des "Métamorphoses" d'Ovide
Article deLucia Campanella sur "La première traduction de Mirbeau en Argentine"
Interview du traducteur anglais Brian Stableford
Un texte sur la traduction dans "Le Chat Noir" de Caroline Crépiat
Portfolio de Fleur D'Ennui
Entretien avec Marine Summercity autour de "Gueule d'or", ouvrage qui retrace les soulèvements ouvriers de l'Arsenal à Brest entre 1900 ET 1914Technique d'impression de la couverture : numérique Technique d'impression de l'interieur : numérique Reliure : dos carré collé Le contenu de ce fanzine c'est : mélange d'articles et de créations En ligne : http://zamdatala.net Exemplaires(1)
Code-barres N° de boite alphabétique Cote Support Localisation Section Disponibilité 4433 AME Livre / revue Présentoir Présentoir Disponible --
Titre : Amer fanzine LANGUE 1 : fanzine finissant Type de document : texte imprimé Année de publication : 2018 Présentation : couv coul.ill. n&b Format : A5 Prix : prix libre Langues : Français (fre) Catégories : Indication géographique:Europe:France
LittératureMots-clés : poésie poète poème corps mythologie grecque mythes éditions de l'ogre langage langue oralité communication vendetta corse photo Résumé : Déclinaison en fanzine de la revue AMER (qui n'a pas vraiment cessé d'être aussi un fanzine)
"(...) cette première version fanzine d’Amer, intitulé Langue 1, a pour thématique plus ou moins générale la traduction. Aussi profitons-nous de l’occasion pour glisser que nous cherchons des traducteurs et traductrices non professionnelles enclins à bosser (pour pas un rond, ou pour la gloire) sur des traductions de textes vers le français et de textes français en d’autres langues. Textes plus ou moins littéraires voire pas du tout."
Sommaire :
- Ovide, ce jeune homme. Les Métamorphoses 1/3 par Marie Cosnay
-Ambiance scandale danse de vandales (sens d'où vient la chaleur) sur Octave Mirbeau et sa présence sur internet (notamment en Italie).
- Mikhaïl Kouzmine. Satandans toute son élégance. Entretien avec Yvan Quentin, traducteur et éditeur. "l’autobiographie américano-russe traduite en français de celui qu’on a surnommé l’Oscar Wilde de Saint-Pétersbourg"
- Danses du vice, de l'horreur et de l'extase par Anita Berber et Sebastian Droste. Traduit par Chloé Perrin. Vienne, Gloriette-Verlag, 1923 "les danses viennoises du vice, de l’horreur et de l’extase d’un couple décadent."
- Casalanguida, la maison languissante. Nom Propre. Commune de la province de Chieti dans les Abruzzes en italie. Texte : Anna d'Annunzio. Photos : Charlie
- Anticipolis. Roman, Luis de Oteyza. Traduit de l'espagnol par Nira Reyes et Eric Dussert. "une traduction inédite du premier chapitre d’un roman espingouin des années trente"
- Et PAF ! une audiodescription. Entretien avec Odile Ramelot. "un entretien à voix haute autour de l’audiodescription en Belgique"
- Voceru per Caninu - Jean Lorrain "un voceru corse à travers la langue fleurie d’un enfilanthrope fin-de-race"
- Les flics adorent les beignets - entretien avec David co-traducteur de Baignoires, hépatites et autres histoires. "un entretien autour de la traduction du groupe punk ricain nofx"
- Texte poétique - le maçon de Valéri Brioussov (traduit du russe par deux traduteurs différents).
- La réforme de l'orthographe par Francisc Sarcé "un précis d’ortografe chatnoiresque"Technique d'impression de la couverture : numérique Technique d'impression de l'interieur : numérique Reliure : dos carré collé Le contenu de ce fanzine c'est : mélange d'articles et de créations En ligne : https://zamdatala.net Exemplaires(1)
Code-barres N° de boite alphabétique Cote Support Localisation Section Disponibilité 700 AME Livre / revue Par ordre alphabétique de titre Titre commençant par A Disponible 3 Antijour. Antijour
Titre de série : Antijour Titre : Antijour Type de document : texte imprimé Auteurs : Guido Minisky, Auteur Année de publication : [2005] Importance : 86p Format : 11.3 * 16.3 cm à l'italienne Langues : Français (fre) Catégories : Arts graphiques:Série d'images:dessin
Cinéma & séries:Cinéma bis
Littérature
Musique
Sport et supportersMots-clés : Satire humour second degré Résumé : Magazine satirique au sommaire texte et photo:
Jour VS nuit
La nuit je
Night on earth- une nuit 5 récits
Portfolio Piotr Redlinski
Petites annonces et jeux
Rubriques (Musique chroniques; Sport; Images; Bouffe; Drogue; Peur; Rêves; Larmes - John Peel; Mort)
Mode
Interview de la semaine-Turzi
Smokng- l'actualité du clubbing
Conte de fées
Startland
En couverture Killoffer en illustration intérieur Doro; Anörak; Jy; Gaspard Augé; Guillaume Bouzard; Mathias Cousin; Fafi; Pierre La Police; Pierre Le Tan; Yassine; Isabelle Boinot; Popay; Chamo; SYL; Moriceau & Mryzyk; Kermer; Colonel Moutarde; André; Nine; Luz; Alfred; Jean-François Guillon
Technique d'impression de la couverture : sérigraphie Technique d'impression de l'interieur : numérique Reliure : dos carré collé Le contenu de ce fanzine c'est : mélange d'articles et de créations Exemplaires(1)
Code-barres N° de boite alphabétique Cote Support Localisation Section Disponibilité 1000 ANT Livre / revue Petits formats (alphabétiques) Titre commençant par A Disponible -- Avalkiri, 2. Avalkiri #2
PermalinkAvalkiri, 3. Avalkiri #3
PermalinkAvow, 12. Avow 12
PermalinkBALBEC Book Club, 1. BALBEC Book Club
PermalinkBALBEC Book Club, 2. BALBEC Book Club
PermalinkBALBEC Book Club, 3. BALBEC Book Club
PermalinkBALBEC Book Club, 4. BALBEC Book Club
PermalinkBALBEC Book Club, 5. BALBEC Book Club
PermalinkBarbaque, 1. Barbaque #1
PermalinkBarbaque, 2. Barbaque #2
Permalink